Frauenlyrik
aus China
一次晚宴与朋友共听一支歌 |
An einer Abendveranstaltung höre ich mit Freunden zusammen ein Lied |
| 音乐响起时 | Wenn die Musik erklingt |
| 罖酒杯上第一滴酒 | Gleitet am Weinglas der erste Tropfen Rotwein |
| 滑落下来 | Herab |
| 痛快淋漓 | Zu tiefst befriedigend |
| 他修长的手指 | Seine schlanken, langen Finger |
| 按住多少寂寞的琴弦 | Pressen so viele einsame Saiten |
| 直至,化为悲凉 | Bis sie trostlos werden |
| 我们面对一场盛宴 | An einem Fest sitzen wir |
| 围坐生命的空址 | Um die leeren Plätze des Lebens herum |
| 烟花升起之处 | Wo das Feuerwerk aufsteigt |
| 黑暗的天空 | Fallen im schwarzen Himmel |
| 点点落罖 | Rote Punkte herab |
| 让内心的溃烂逃离 | Schlagen den Eiter des Herzens in die Flucht |
| 像一颗孤独的精子 | Wie ein einsames Sperma |